1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>Subtitles brought to you by The Pediatron Team @ Viki </i>

2
00:00:06,580 --> 00:00:08,550
<i>~ Episode 13 ~</i>

3
00:00:16,990 --> 00:00:19,000
Si On.

4
00:00:25,210 --> 00:00:27,070
Park Si On!

5
00:00:29,130 --> 00:00:31,270
This little punk

6
00:00:31,270 --> 00:00:33,840
hasn't changed a bit.

7
00:00:33,840 --> 00:00:35,450
You dumbass bastard!

8
00:00:35,450 --> 00:00:37,450
You're such a dumbass bastard!

9
00:00:37,450 --> 00:00:40,480
<i>Why did such a thing have to be born!</i>

10
00:00:40,480 --> 00:00:43,860
<i>Die! 
Die together with your mother!</i>

11
00:00:43,860 --> 00:00:47,420
<i>Die! Die!</i>

12
00:00:47,420 --> 00:00:49,500
<i>Die!</i>

13
00:00:59,630 --> 00:01:01,900
It's your father, Si On.

14
00:01:03,530 --> 00:01:05,060
It's your father.

15
00:01:05,060 --> 00:01:08,230
Your father is here, I'm telling you!

16
00:01:08,230 --> 00:01:10,500
Can't you come, you punk!

17
00:01:30,720 --> 00:01:32,540
Dr. Park! 
Dr. Park!

18
00:01:33,770 --> 00:01:35,000
Get to your senses, Park Si On!

19
00:01:35,000 --> 00:01:37,160
Si On!!

20
00:01:37,160 --> 00:01:39,050
This bastard!

21
00:01:39,050 --> 00:01:41,390
Won't you get up any faster!!!

22
00:01:41,390 --> 00:01:42,800
Si On!

23
00:01:42,800 --> 00:01:45,820
Si On! Say something!

24
00:01:45,820 --> 00:01:47,820
Si On!

25
00:01:49,730 --> 00:01:51,930
Si On! Si On!

26
00:01:51,930 --> 00:01:53,700
Si On!

27
00:01:54,500 --> 00:01:56,660
- Park Si On! 
- Park Si On!

28
00:01:56,660 --> 00:01:58,610
Si On!

29
00:01:59,590 --> 00:02:02,250
<i>How could you lock the child up, Honey?</i>

30
00:02:02,250 --> 00:02:06,430
<i>Even though he goes around, all he does is humiliate our family!</i>

31
00:02:06,430 --> 00:02:08,870
<i>What humiliation?</i>

32
00:02:08,870 --> 00:02:10,180
<i>Please don't be like this!</i>

33
00:02:10,180 --> 00:02:11,590
<i>Let go!!</i>

34
00:02:11,590 --> 00:02:15,100
<i>I should break that punk's leg so that he won't be able to go out!</i>

35
00:02:15,100 --> 00:02:17,420
This!!!

36
00:02:22,730 --> 00:02:24,670
Dr. Park!

37
00:02:36,430 --> 00:02:39,870
Dr. Park, say something.

38
00:02:41,750 --> 00:02:43,360
I...

39
00:02:44,000 --> 00:02:46,010
I'm alright.

40
00:02:51,860 --> 00:02:54,790
F... my father...

41
00:02:57,190 --> 00:02:59,220
He's outside.

42
00:03:26,060 --> 00:03:27,530
Father.

43
00:03:29,910 --> 00:03:31,280
Yes?

44
00:03:40,120 --> 00:03:42,200
Hold on...

45
00:03:42,200 --> 00:03:46,520
This bastard, has he gotten back to his senses already?

46
00:03:54,070 --> 00:03:55,530
What are you doing?

47
00:03:55,530 --> 00:03:56,970
See your son later.

48
00:03:56,970 --> 00:03:57,580
What?

49
00:03:57,580 --> 00:03:59,940
He's in an unstable condition right now.

50
00:03:59,940 --> 00:04:02,840
When he's more stable, I'll let you see him then.

51
00:04:02,840 --> 00:04:04,730
Who are you?

52
00:04:04,730 --> 00:04:06,420
Who are you to tell me when to see him or not?

53
00:04:06,420 --> 00:04:08,850
Dr. Park Si On is my student.

54
00:04:08,850 --> 00:04:11,230
A teacher is a teacher...

55
00:04:11,230 --> 00:04:13,510
Why do you interfere between a parent and a child?
 I want to see him. Move aside!

56
00:04:13,510 --> 00:04:15,760
Listen to what Professor says!

57
00:04:22,240 --> 00:04:25,770
Where do you think this is to cause a commotion?

58
00:04:25,770 --> 00:04:28,490
I knew it...

59
00:04:28,490 --> 00:04:31,450
I knew it would be like this!!!

60
00:04:31,450 --> 00:04:33,360
Why are you being like this!?

61
00:04:33,360 --> 00:04:35,230
I knew it would be like this!

62
00:04:35,230 --> 00:04:36,990
I KNEW IT WOULD BE LIKE THIS!!!!

63
00:04:36,990 --> 00:04:38,520
Please calm down!

64
00:04:38,520 --> 00:04:38,910
Let go!

65
00:04:38,910 --> 00:04:40,750
Who are you, Ahjummoni?

66
00:04:40,750 --> 00:04:43,630
Let go of me! Let go of me!

67
00:04:43,630 --> 00:04:45,100
I said, let go!!!

68
00:04:45,100 --> 00:04:47,020
Mother...

69
00:04:48,150 --> 00:04:49,040
You can't make a noise here!

70
00:04:49,040 --> 00:04:51,160
You think I wouldn't be able to catch you!?

71
00:04:51,160 --> 00:04:55,180
I... I... did you think I wouldn't be able to catch you?

72
00:04:55,180 --> 00:04:58,110
Did you think I wouldn't find you!!!

73
00:04:59,970 --> 00:05:00,590
LET GO!!!

74
00:05:00,590 --> 00:05:02,660
I'm sorry.

75
00:05:02,660 --> 00:05:04,530
Did you think I wouldn't be able to find you!!!

76
00:05:04,530 --> 00:05:08,280
You thought I won't find you! 
You thought I won't find you!

77
00:05:08,280 --> 00:05:10,970
Worthless bastards!

78
00:05:10,970 --> 00:05:11,770
Go!

79
00:05:11,770 --> 00:05:14,310
I will kill you!

80
00:05:14,310 --> 00:05:16,500
Did you think I wouldn't find you!?

81
00:05:16,500 --> 00:05:19,390
Did you think I wouldn't be able to catch you!?

82
00:05:30,300 --> 00:05:32,200
Why didn't you tell me?

83
00:05:32,990 --> 00:05:35,710
His mother asked me to keep it a secret.

84
00:05:35,710 --> 00:05:38,950
Still, you should have told me.

85
00:05:38,950 --> 00:05:41,730
She wholeheartedly asked me.

86
00:05:42,790 --> 00:05:48,010
Seeing that it's to the degree of him passing out, 
his trauma seems to be more severe than I thought.

87
00:05:48,010 --> 00:05:50,290
But still he can't continue to avoid seeing his father.

88
00:05:50,290 --> 00:05:54,000
I don't think his heart would be ready so quickly.

89
00:05:54,000 --> 00:05:55,840
What about his mother, then?

90
00:05:58,320 --> 00:06:00,750
We can't hide his mother too.

91
00:06:22,980 --> 00:06:25,000
You lived together in hiding...

92
00:06:25,000 --> 00:06:27,480
You thought you would live in luxury all your lives?!

93
00:06:27,480 --> 00:06:29,680
Does this look like we're living in luxury to you?

94
00:06:29,680 --> 00:06:31,270
Look at this!

95
00:06:31,270 --> 00:06:35,630
You can even shout with your eyes so wide at me!

96
00:06:35,630 --> 00:06:38,310
Si On doesn't even know who I am.

97
00:06:38,310 --> 00:06:39,890
He doesn't even recognize my face.

98
00:06:39,890 --> 00:06:43,070
He even recognized me!
How could he not recognize you!

99
00:06:43,070 --> 00:06:45,320
You even lie too!!!

100
00:06:45,320 --> 00:06:47,050
Please go!

101
00:06:47,050 --> 00:06:48,960
Don't appear in front of Si On again!

102
00:06:48,960 --> 00:06:51,520
For whose benefit is it for me to go!?

103
00:06:51,520 --> 00:06:55,790
If you need money, I will give you everything I have.

104
00:06:55,790 --> 00:06:57,990
Just please go!

105
00:06:57,990 --> 00:07:01,000
Did you think I came for money?

106
00:07:01,710 --> 00:07:04,510
I chased for you my whole life!

107
00:07:04,510 --> 00:07:08,090
So that I would catch you and kill you with my own hands!

108
00:07:10,530 --> 00:07:13,460
It turned out well.

109
00:07:13,460 --> 00:07:15,870
Let's die together.

110
00:07:15,870 --> 00:07:17,660
For Si On's sake, at least.

111
00:07:17,660 --> 00:07:20,130
WHAT!?

112
00:07:44,440 --> 00:07:46,330
Who is it exactly?

113
00:07:46,330 --> 00:07:48,500
The person responsible for putting the foundation
on the edge?!

114
00:07:48,500 --> 00:07:50,920
Didn't I tell you already...

115
00:07:50,920 --> 00:07:54,770
that if you decline my offer, something bigger would happen.

116
00:07:56,080 --> 00:07:58,990
My goal was running the hospital that has

117
00:07:58,990 --> 00:08:01,480
you and professor Kim Do Han as the two main anchors.

118
00:08:01,480 --> 00:08:05,000
Because if you two aren't part of it, it'll be like
(the hospital is) missing the largest props.

119
00:08:05,000 --> 00:08:07,310
I have absolutely no desire to work with a person like you

120
00:08:07,310 --> 00:08:10,810
who thinks of the hospital as a money making organization.

121
00:08:10,810 --> 00:08:12,100
Please leave immediately!

122
00:08:12,100 --> 00:08:16,180
I'm letting you go with my own authority
without having to go through the executive board's authority.

123
00:08:16,180 --> 00:08:17,280
Yes.

124
00:08:17,280 --> 00:08:18,690
I will leave.

125
00:08:18,690 --> 00:08:23,230
But after a few days, I will be back to this place.

126
00:08:23,230 --> 00:08:29,150
Anyway, I... will be the one managing this hospital.

127
00:08:29,150 --> 00:08:31,690
Even at this moment, I...

128
00:08:31,690 --> 00:08:34,510
have unwavering respect for you.

129
00:08:34,510 --> 00:08:38,500
A call for negotiation will come shortly.

130
00:08:38,500 --> 00:08:42,610
Please reconsider one last time.

131
00:08:42,610 --> 00:08:44,590
Director.

132
00:08:50,350 --> 00:08:55,530
<i>I'll take Si On's father home for now...</i>

133
00:08:55,530 --> 00:08:58,780
<i>so please calm Si On.</i>

134
00:08:58,780 --> 00:09:01,170
<i>I'm sorry.</i>

135
00:09:01,170 --> 00:09:03,400
<i>I'm really sorry.</i>

136
00:09:11,960 --> 00:09:16,930
F... Did my father leave?

137
00:09:16,930 --> 00:09:19,850
Yes, he left.

138
00:09:22,520 --> 00:09:25,510
Aren't you hurt anywhere else?

139
00:09:25,510 --> 00:09:27,990
No.

140
00:09:27,990 --> 00:09:30,210
You were really scared by your father, right?

141
00:09:30,210 --> 00:09:32,920
I'm not scared as of now.

142
00:09:32,920 --> 00:09:37,770
But it seemed like I rode a time machine and went back to when I was 7.

143
00:09:38,820 --> 00:09:43,750
If you don't want your father to come, I'll make it so 
he can't visit for a while.

144
00:09:44,530 --> 00:09:46,590
Si On,

145
00:09:46,590 --> 00:09:49,920
could it be that when you think of your father's face

146
00:09:49,920 --> 00:09:52,780
your mother's face come to mind too?

147
00:09:55,810 --> 00:09:58,410
Though I couldn't remember her face,

148
00:09:59,330 --> 00:10:01,910
the image flashed through my mind.

149
00:10:03,070 --> 00:10:06,480
My mother was being beaten too.

150
00:10:06,480 --> 00:10:08,570
A lot.

151
00:10:09,590 --> 00:10:14,360
I wish I won't remember my mother.

152
00:10:14,360 --> 00:10:17,570
If she's covered (metaphorically) 
in cuts and bruises just like me,

153
00:10:17,570 --> 00:10:20,350
I think I'll hurt too much.

154
00:10:54,610 --> 00:10:57,860
I'll go down in a while.

155
00:10:57,860 --> 00:11:00,650
I'd like to be by myself for a while.

156
00:11:01,400 --> 00:11:03,080
Oh,

157
00:11:03,080 --> 00:11:04,720
okay.

158
00:11:42,430 --> 00:11:46,230
I guess there were lot of things we didn't know about Si On.

159
00:11:46,230 --> 00:11:48,840
Treat him as if nothing much has happened.

160
00:11:48,840 --> 00:11:53,560
Don't try too hard to console him but treat him as usual, comfortably.

161
00:11:54,130 --> 00:11:56,340
What Si On needs right now is that.

162
00:11:56,340 --> 00:11:59,570
I mean, how traumatic was his childhood pain?

163
00:11:59,570 --> 00:12:01,620
By the way, about that father guy...

164
00:12:01,620 --> 00:12:03,310
What if he shows up here again?

165
00:12:03,310 --> 00:12:05,450
We shouldn't let him meet with Si On right?

166
00:12:14,240 --> 00:12:15,630
To the conference room...

167
00:12:15,630 --> 00:12:17,980
Where have you been? You should get ready for the meeting.

168
00:12:17,980 --> 00:12:20,640
Hey, Park Si On! Fetch the X-rays and take them to the meeting room, quickly.

169
00:12:20,640 --> 00:12:22,300
Okay.

170
00:12:37,360 --> 00:12:42,150
Fortunately, it doesn't seem to accompany any malformation of the small intestine or heart.

171
00:12:42,150 --> 00:12:47,120
In the case of congenital diaphragmatic hernia,
 the complications Dr. Cha mentioned are typically present.

172
00:12:47,150 --> 00:12:49,250
But fortunately, neither of the two complications
are present.

173
00:12:49,250 --> 00:12:52,750
Instead, patent ductus arteriosus has been confirmed.

174
00:12:52,750 --> 00:12:55,750
<i>Normal Fetal heart blood vessel (ductus arteriosus) which should close shortly after birth but is open (patent).</i>

175
00:12:55,750 --> 00:12:57,190
Park Si On.

176
00:12:58,230 --> 00:12:58,980
Yes?

177
00:12:58,980 --> 00:13:01,520
Brief people on the relevant surgical procedure.

178
00:13:06,110 --> 00:13:07,750
Quickly!

179
00:13:11,210 --> 00:13:14,380
I...I...don't know.

180
00:13:14,380 --> 00:13:17,980
It...doesn't...come to my mind.

181
00:13:26,500 --> 00:13:28,320
Then judging from the X-ray,

182
00:13:28,320 --> 00:13:31,340
to which way did the liver get unseated, in your opinion?

183
00:13:53,170 --> 00:13:54,600
Dr. Park!

184
00:14:00,940 --> 00:14:03,250
I...can't see it.

185
00:14:03,250 --> 00:14:05,150
I...can't draw it...

186
00:14:05,150 --> 00:14:07,670
in my head.

187
00:14:17,260 --> 00:14:19,880
Do you think this is temporary?

188
00:14:19,880 --> 00:14:21,930
How would I know?

189
00:14:22,940 --> 00:14:24,340
What if...

190
00:14:24,340 --> 00:14:27,030
that condition continues?

191
00:14:27,030 --> 00:14:29,770
Then I guess he won't be able to do anything going forward.

192
00:14:29,770 --> 00:14:33,060
Since that is the only skill Park Si On possesses.

193
00:14:37,110 --> 00:14:39,930
Seriously, how can a person who calls himself a father be...

194
00:14:39,930 --> 00:14:42,730
I have no earthly idea

195
00:14:42,730 --> 00:14:43,890
as to how I can help.

196
00:14:43,890 --> 00:14:46,050
What can you do to help?!

197
00:14:48,030 --> 00:14:50,360
There's nothing we can do for him.

198
00:15:10,260 --> 00:15:12,010
Welcome.

199
00:15:12,010 --> 00:15:14,630
Alright. You're all working hard.

200
00:15:14,630 --> 00:15:16,690
By the way,

201
00:15:16,690 --> 00:15:20,550
as a team building exercise for the Department of Pediatric Surgery

202
00:15:20,550 --> 00:15:22,010
how about eating out together?

203
00:15:22,010 --> 00:15:26,280
I have a lot of patients to care for because there were 
lots of emergencies last night.

204
00:15:27,020 --> 00:15:27,690
Oh, I see.

205
00:15:27,690 --> 00:15:31,720
As for me, there were so many premature infants 
at the NICU all at once...

206
00:15:31,720 --> 00:15:32,990
I see.

207
00:15:33,650 --> 00:15:35,030
How about you Il Gyu?

208
00:15:35,900 --> 00:15:37,110
Ah, right.

209
00:15:37,110 --> 00:15:40,070
I'm the resident on call for the ward today.

210
00:15:48,310 --> 00:15:49,290
Right.

211
00:15:49,290 --> 00:15:52,210
Go on and work hard.

212
00:15:54,930 --> 00:15:57,680
What get-together all of a sudden?

213
00:15:57,680 --> 00:15:59,230
Come to think of it,

214
00:15:59,230 --> 00:16:02,780
it's not all of a sudden but the first time ever.

215
00:16:12,260 --> 00:16:14,850
I'm sorry I didn't recognize you.

216
00:16:15,310 --> 00:16:17,180
It did make me wonder how

217
00:16:17,180 --> 00:16:21,610
an overqualified person has come to be at our hospital.

218
00:16:22,970 --> 00:16:27,030
If you really think about it, you're in charge of the 
most difficult job, no?

219
00:16:27,030 --> 00:16:29,700
Cajoling both the director and

220
00:16:29,700 --> 00:16:32,570
professor Kim Do Han.

221
00:16:32,570 --> 00:16:34,970
It (cajoling) can't be achieved with money.

222
00:16:34,970 --> 00:16:36,380
Yes, you're correct.

223
00:16:36,380 --> 00:16:39,300
These are the persons I failed for the first time to convince.

224
00:16:39,300 --> 00:16:41,570
In any case, because you're the one
who's holding the key for the negotiation,

225
00:16:41,570 --> 00:16:43,600
I guess we will be seeing you around even after
you resign from the assistant director's position?

226
00:16:43,600 --> 00:16:47,420
You're the one holding the key, general manager Yoo.

227
00:16:48,130 --> 00:16:50,990
The suspension of corporate level support for the hospital...

228
00:16:50,990 --> 00:16:53,450
that was your work, wasn't it?

229
00:16:56,090 --> 00:16:58,180
Is that what chairman Jeong mentioned?

230
00:16:58,180 --> 00:17:00,310
Oh...dear.

231
00:17:00,310 --> 00:17:03,740
I haven't said it was chairman Jeong to you.

232
00:17:07,950 --> 00:17:12,660
As two people who're on the same boat, 
let's not get all sensitive between us.

233
00:17:14,460 --> 00:17:17,660
Your Trojan horse...was cool!

234
00:17:29,200 --> 00:17:32,410
Have you called for the executive board meeting?

235
00:17:32,410 --> 00:17:34,390
Yes, for tomorrow.

236
00:17:34,390 --> 00:17:37,870
But, we don't have any alternatives. We...

237
00:17:37,870 --> 00:17:40,810
How bad is the situation?

238
00:17:40,810 --> 00:17:44,660
If the situation stands as is, our foundation is finished.

239
00:17:44,660 --> 00:17:46,730
Capital turnover will then be blocked,

240
00:17:46,730 --> 00:17:49,950
and the hospital operation becomes not feasible.

241
00:17:50,690 --> 00:17:54,850
You haven't any idea as to who is responsible for this yet?

242
00:17:54,850 --> 00:17:58,740
I'm investigating the assistant director's side,
but nothing has surfaced yet.

243
00:17:58,740 --> 00:18:01,480
You will be contacted shortly.

244
00:18:01,480 --> 00:18:05,030
There will be a call for negotiation prior to 
the deadline expiration.

245
00:18:06,790 --> 00:18:08,760
I warned you.

246
00:18:08,760 --> 00:18:11,090
You should have been on alert.

247
00:18:11,090 --> 00:18:13,010
Chae Gyeong!

248
00:18:13,010 --> 00:18:15,690
I'm saying this because I also feel upset and frustrated.

249
00:18:15,690 --> 00:18:19,990
How can we be taken in without a single defense?

250
00:18:20,730 --> 00:18:22,940
You have the right of it.

251
00:18:22,940 --> 00:18:26,840
It's because I'm incapable...I am.

252
00:18:32,380 --> 00:18:35,550
I can't tell you for certain either.

253
00:18:35,550 --> 00:18:38,530
Then are you saying that it's uncertain whether
Si On's ability may come back or not?

254
00:18:38,530 --> 00:18:39,660
Yes.

255
00:18:39,660 --> 00:18:43,850
If this were a case of simple disassociative identity disorder
 then time and treatment could have helped.

256
00:18:43,850 --> 00:18:45,860
However, this current trauma is the case of a

257
00:18:45,860 --> 00:18:50,640
relapsed memory consciously suppressed for a long time,

258
00:18:50,640 --> 00:18:53,350
so the impact will be much greater despite
how he may appear externally.

259
00:18:53,350 --> 00:18:55,600
Is it possible to erase memory consciously?

260
00:18:55,600 --> 00:18:58,710
It's rare but it's more than possible.

261
00:18:58,710 --> 00:19:03,640
Especially for a person like Park Si On who
has a special (autism) spectrum disorder.

262
00:19:06,570 --> 00:19:08,680
Is there any solution?

263
00:19:09,840 --> 00:19:13,300
There's no quick solution to reawaken his abilities.

264
00:19:13,300 --> 00:19:14,680
By the way,

265
00:19:14,680 --> 00:19:17,550
there's something that can help.

266
00:19:18,590 --> 00:19:20,060
You have to help him realize that he himself is

267
00:19:20,060 --> 00:19:24,320
being loved and cared about.

268
00:19:24,320 --> 00:19:26,120
That type of realization of the present

269
00:19:26,120 --> 00:19:29,430
can heal the trauma of the past.

270
00:19:34,470 --> 00:19:37,810
But it's really an ironic case.

271
00:19:38,260 --> 00:19:41,170
Really, isn't it rather more normal NOT to have 
this sort of ability?

272
00:19:46,460 --> 00:19:49,010
I don't know whether it's temporary but

273
00:19:49,010 --> 00:19:52,130
his current condition is as such.

274
00:19:53,110 --> 00:19:54,610
Since when...

275
00:19:54,610 --> 00:19:57,460
have you known about Si On's mother?

276
00:19:57,460 --> 00:19:59,910
It's been several weeks.

277
00:19:59,910 --> 00:20:03,260
I'm sorry to not have informed you earlier.

278
00:20:03,680 --> 00:20:05,170
No, no, no.

279
00:20:06,090 --> 00:20:09,260
You know Si On's parents very well?

280
00:20:10,310 --> 00:20:11,770
I know them well.

281
00:20:11,770 --> 00:20:16,960
I think you'll have to take care of it, Director.

282
00:20:16,960 --> 00:20:19,310
Okay. I understand.

283
00:20:19,310 --> 00:20:22,750
You and Do Han should pay more attention to Si On.

284
00:20:22,750 --> 00:20:24,300
Yes, Director.

285
00:20:35,310 --> 00:20:37,240
You're really afraid of your father, right?

286
00:20:39,730 --> 00:20:42,280
Then what are you most afraid of in this world?

287
00:20:43,160 --> 00:20:44,810
Is that your father too?

288
00:20:46,510 --> 00:20:48,560
No.

289
00:20:48,560 --> 00:20:50,810
It's the death of a patient.

290
00:20:53,020 --> 00:20:56,950
That's right. A patient dying in front of you.

291
00:20:58,390 --> 00:21:01,430
Then what do you have to do to avoid the patient dying?

292
00:21:01,440 --> 00:21:03,160
I have to correctly diagnose and treat the patient.

293
00:21:03,160 --> 00:21:05,240
But you can't do that right now.

294
00:21:08,660 --> 00:21:10,080
Think about it carefully.

295
00:21:11,140 --> 00:21:14,620
Your fear of your father may cause the patient to die,

296
00:21:15,040 --> 00:21:17,520
since it stops you from using the talent you have.

297
00:21:21,440 --> 00:21:24,730
When you first came here, I said to Doctor Cha,

298
00:21:24,730 --> 00:21:28,770
that your ability was just an adverse effect and a side effect.

299
00:21:29,570 --> 00:21:32,020
However, considering the patients,

300
00:21:32,020 --> 00:21:35,100
I thought having someone like you would be nice.

301
00:21:35,950 --> 00:21:37,770
Adverse effect...side effect...

302
00:21:38,250 --> 00:21:40,910
those are mere layman's
standards.

303
00:21:47,310 --> 00:21:49,730
Also most importantly,

304
00:21:51,230 --> 00:21:53,290
you have to keep the promise you made me.

305
00:21:54,070 --> 00:21:56,150
You have to become better than me.

306
00:22:00,310 --> 00:22:05,250
Overcome your struggle, quickly. Don't give any
thoughts to sayings like "time would heal."

307
00:22:05,250 --> 00:22:10,340
The more you think of that, the less patients you can save.

308
00:22:35,230 --> 00:22:37,080
Both of you,

309
00:22:37,080 --> 00:22:41,490
I'm telling you this separately since you've cherished Doctor Park since the beginning.

310
00:22:41,490 --> 00:22:44,270
What should we do about our Doctor Park?

311
00:22:44,270 --> 00:22:47,710
I thought Doctor Park's mind was calmer now, but...

312
00:22:55,030 --> 00:22:56,690
It's all done.

313
00:22:56,690 --> 00:22:59,900
I saw Doctor Park a while ago. Did he go somewhere?

314
00:22:59,900 --> 00:23:01,890
You forgot again, right?

315
00:23:01,890 --> 00:23:03,890
He's too busy because of ER calls.

316
00:23:03,890 --> 00:23:08,040
Oh, right. He's a real resident now.

317
00:23:09,060 --> 00:23:11,820
By the way, do you really not have a lover Doctor Cha?

318
00:23:11,820 --> 00:23:13,240
That's right.

319
00:23:13,940 --> 00:23:15,020
Why? Are you going to introduce me to someone?

320
00:23:15,020 --> 00:23:17,240
Would you accept middle school students?

321
00:23:17,730 --> 00:23:20,850
I'm not trying to find a son.

322
00:23:20,850 --> 00:23:25,290
I wonder if Eun Ok is living well.

323
00:23:25,290 --> 00:23:27,910
Gyu Hyun sent a picture.

324
00:23:30,250 --> 00:23:32,250
Take a look.

325
00:23:38,090 --> 00:23:40,650
Look at how the girl's smiling.

326
00:23:40,650 --> 00:23:42,140
She seems really happy.

327
00:23:42,140 --> 00:23:47,020
Of course. Don't you know how well Gyu Hyun treats Eun Ok?

328
00:23:49,060 --> 00:23:52,980
Doctor, what is this rose?

329
00:23:53,730 --> 00:23:57,130
Oh. Doctor Park gave it to me.

330
00:23:57,130 --> 00:23:58,120
When?

331
00:23:58,120 --> 00:23:59,410
A few days ago.

332
00:23:59,410 --> 00:24:01,400
Why did he give it to you?

333
00:24:01,400 --> 00:24:04,880
Um... Just as a present?

334
00:24:07,900 --> 00:24:09,650
Why are you like that?

335
00:24:09,650 --> 00:24:11,350
It's nothing.

336
00:24:17,080 --> 00:24:20,240
I believe Dr. Park has the number 1 ranking on
patient satisfaction. No.1!

337
00:24:20,240 --> 00:24:21,930
Omo. Is that so?

338
00:24:21,930 --> 00:24:26,360
Oh, definitely. For a single visit other residents make
to see their patients, Dr. Park makes 5 visits.

339
00:24:26,360 --> 00:24:27,980
Whether it be prescription or treatment,

340
00:24:27,980 --> 00:24:30,110
he hasn't made a single critical error, don't you know.

341
00:24:30,110 --> 00:24:33,140
Omomo. Really? Our Dr. Park is sooo much better
than our 3rd or 4th year residents!!

342
00:24:33,140 --> 00:24:36,500
Aigoo, for sure! There's no need to mention!

343
00:24:36,500 --> 00:24:38,180
Right, Doctor Park?

344
00:24:53,480 --> 00:24:58,060
<i>Here we go! We're arrived home. Mother, where are you?</i>

345
00:24:59,960 --> 00:25:03,900
<i>Here we go. Wait just a minute, okay?</i>

346
00:25:03,900 --> 00:25:07,580
<i>My, my how heavy you've become!</i>

347
00:25:07,580 --> 00:25:11,850
<i>Wah, Si On, you got really heavy.</i>

348
00:25:19,360 --> 00:25:23,110
<i>Si On, stay here. Don't move, okay?</i>

349
00:26:21,230 --> 00:26:22,750
Park Si On.

350
00:26:22,750 --> 00:26:24,520
Yes.

351
00:26:24,520 --> 00:26:27,690
Today is a holiday. Go home and rest.

352
00:26:27,690 --> 00:26:29,080
I'm alright.

353
00:26:29,080 --> 00:26:31,980
Your mind isn't functioning, so what's the point 
of staying at the hospital?

354
00:26:32,850 --> 00:26:35,520
That's right. Sleep well and come back.

355
00:26:35,520 --> 00:26:37,920
You haven't been able to sleep well for days.

356
00:26:37,920 --> 00:26:39,540
Doctor Cha.

357
00:26:39,540 --> 00:26:43,130
If he doesn't go home, drag him home and then take away his entrance card.

358
00:26:43,130 --> 00:26:44,470
Yes.

359
00:27:09,290 --> 00:27:10,750
Why?

360
00:27:10,750 --> 00:27:14,400
Are you going to run away again? Run away?!

361
00:27:15,520 --> 00:27:17,920
I'm not going to run away.

362
00:27:17,920 --> 00:27:19,390
True.

363
00:27:19,390 --> 00:27:22,370
Your son is in such a great hospital.

364
00:27:22,370 --> 00:27:26,290
You have to cling on to him. Am I right?

365
00:27:29,030 --> 00:27:32,250
Leave with me to somewhere far away from Seoul.

366
00:27:32,250 --> 00:27:36,740
I don't want to! I'm going to benefit from my son
at my old age.

367
00:27:36,740 --> 00:27:38,250
My son is a doctor!

368
00:27:38,250 --> 00:27:40,400
What have you ever done for Si On to do that?

369
00:27:40,400 --> 00:27:42,590
Why have I never done anything for him?

370
00:27:42,590 --> 00:27:45,360
I'm Si On's dad. I'm his father!

371
00:27:45,360 --> 00:27:47,640
Say that only AFTER you've done your job as a father.

372
00:27:47,640 --> 00:27:50,330
Aish.

373
00:27:50,330 --> 00:27:52,810
I'll just...

374
00:28:10,470 --> 00:28:12,600
It's been a long time, Si On's father.

375
00:28:12,600 --> 00:28:17,440
That's right. This is what it's about.

376
00:28:17,440 --> 00:28:20,270
This is it.

377
00:28:21,480 --> 00:28:24,760
You two wench and bastard! You've gone and
had an affair, in the end!!

378
00:28:24,760 --> 00:28:26,810
Please don't talk like that.

379
00:28:26,810 --> 00:28:29,950
You bastard! You pretend to be nice,

380
00:28:29,950 --> 00:28:31,790
and then steal another person's wife!

381
00:28:31,790 --> 00:28:32,860
Please stop!

382
00:28:32,860 --> 00:28:34,610
Please let go and then talk.

383
00:28:34,610 --> 00:28:36,390
I can't do that.

384
00:28:36,390 --> 00:28:39,770
Please leave Si On as he is.

385
00:28:39,770 --> 00:28:41,410
Just look over him from afar.

386
00:28:41,410 --> 00:28:44,350
He's my son. I'll watch him however I want to.

387
00:28:44,350 --> 00:28:47,530
What does it have to do with you?

388
00:28:57,390 --> 00:29:00,810
Si On's father. Si On's father!

389
00:29:00,810 --> 00:29:02,870
Did he been this way ever since he came here?

390
00:29:02,870 --> 00:29:06,030
Yes. In the daytime too!

391
00:29:24,470 --> 00:29:29,190
Hey, Si On. About the things you said to me yesterday...

392
00:29:29,190 --> 00:29:31,950
Please pretend as if you didn't hear it.

393
00:29:31,950 --> 00:29:34,810
How can I pretend to not have heard it when I did?

394
00:29:34,810 --> 00:29:39,280
I made a mistake.

395
00:29:40,980 --> 00:29:44,540
When I was in elementary school,

396
00:29:44,540 --> 00:29:47,990
I liked the homeroom teacher a lot.

397
00:29:47,990 --> 00:29:51,990
She was pretty, and she was always nice to me.

398
00:29:52,530 --> 00:29:55,990
You're the same as back then.

399
00:29:57,530 --> 00:30:00,320
I did it because I'm young.

400
00:30:00,320 --> 00:30:03,020
You don't have to say a thing.

401
00:30:03,860 --> 00:30:06,230
You're lying, right?

402
00:30:06,230 --> 00:30:09,820
I can't lie.

403
00:30:09,820 --> 00:30:14,150
What you said on the day you gave me the rose

404
00:30:14,150 --> 00:30:19,380
and what you said about buying a hammer in the convenient store were all lies too.

405
00:30:22,730 --> 00:30:24,540
Si On,

406
00:30:24,540 --> 00:30:26,570
what you said to me

407
00:30:26,570 --> 00:30:30,030
was not what a child says, and it's not something you should be sorry about either.

408
00:30:31,770 --> 00:30:34,640
Since I heard it as sincere.

409
00:30:36,270 --> 00:30:41,380
If I hadn't felt your sincerity, I would
 have laughed and gotten over it.

410
00:30:41,380 --> 00:30:43,620
But I'm not doing that.

411
00:31:00,560 --> 00:31:05,030
Perhaps ... Am I your first love?

412
00:31:08,860 --> 00:31:13,100
Thanks so much for thinking of me as your first love.

413
00:31:16,980 --> 00:31:20,780
My first love was the oppa at the Catholic
church when I was in my first year of highschool.

414
00:31:21,360 --> 00:31:23,910
Of course, it was a one-sided love.

415
00:31:23,910 --> 00:31:27,630
When I looked at that oppa, my heart also raced like yours,

416
00:31:27,630 --> 00:31:30,700
and I couldn't sleep and such.

417
00:31:30,700 --> 00:31:33,400
I was really young back then.

418
00:31:34,480 --> 00:31:39,180
I think I became more of an adult as I liked him.

419
00:31:40,200 --> 00:31:44,040
I went through the pain by myself
 and I got through it by myself.

420
00:31:46,740 --> 00:31:51,050
First loves make your heart grow.

421
00:31:51,050 --> 00:31:53,030
Extremely fast, at that.

422
00:31:54,300 --> 00:31:58,940
Si On, you have only just started to grow now.

423
00:32:03,010 --> 00:32:07,370
I love you very much, too.

424
00:32:07,930 --> 00:32:13,080
As a junior, and as a younger brother I cherish.

425
00:32:14,210 --> 00:32:16,960
This is also love.

426
00:32:22,600 --> 00:32:27,800
I guess you may be upset because I won't be 
able to love you as a man immediately.

427
00:32:27,800 --> 00:32:32,340
But as time passes, your heart will become more at ease

428
00:32:32,340 --> 00:32:37,020
and we will definitely become as close as real siblings.

429
00:32:37,690 --> 00:32:39,600
By chance,

430
00:32:40,250 --> 00:32:43,620
even if times passes and it doesn't happen,

431
00:32:44,370 --> 00:32:46,530
what do I do?

432
00:32:49,320 --> 00:32:52,540
Even if time passes and I am still the same,

433
00:32:53,330 --> 00:32:56,180
what I am to do?

434
00:32:58,650 --> 00:33:04,320
More than now, I think I will be more frustrated then.

435
00:33:05,970 --> 00:33:10,050
Even more so than when I was
trapped in the abandoned mine,

436
00:33:10,760 --> 00:33:13,620
I think I will be more frustrated.

437
00:33:18,320 --> 00:33:23,500
Still, after telling you this,

438
00:33:23,500 --> 00:33:26,080
I feel more at ease.

439
00:33:26,830 --> 00:33:31,190
I'm still sad, but I am at ease.

440
00:33:33,450 --> 00:33:37,650
It seems that i made you burdened for nothing,

441
00:33:37,700 --> 00:33:44,480
<i> ♫ Without sound my shouting grows louder. ♫</i>

442
00:33:44,480 --> 00:33:57,180
<i> ♫ Without any word my heart cries. ♫</i>

443
00:34:06,370 --> 00:34:08,460
Hello.

444
00:34:10,520 --> 00:34:13,910
Huh? This little brat why aren't you at the hospital and on you're way home?

445
00:34:13,910 --> 00:34:15,560
Well...

446
00:34:15,560 --> 00:34:17,890
Nevermind, just go.

447
00:34:26,110 --> 00:34:27,620
Hey!

448
00:34:29,580 --> 00:34:31,400
Yes?

449
00:34:31,400 --> 00:34:33,960
Do you know how to drink alcohol?

450
00:34:41,820 --> 00:34:45,700
Normally, in the Pediatric Surgery Department,
 there is no such job as the supervisor.

451
00:34:45,700 --> 00:34:49,810
Why? Because it is a department under the director's 
immediate control.

452
00:34:49,810 --> 00:34:52,050
Immediate - control!

453
00:34:52,050 --> 00:34:53,800
You know?!

454
00:34:53,800 --> 00:34:57,620
You have been saying the same thing
 for the eighth time in a row now.

455
00:34:57,620 --> 00:35:00,460
Then listen for a ninth time, you punk.

456
00:35:00,460 --> 00:35:03,290
Since my branch is rising in the ranks, there's no space.

457
00:35:03,290 --> 00:35:05,590
All my comrades are becoming supervisors,

458
00:35:05,590 --> 00:35:10,010
but I came in as a supervisor because
 I was behind my brother-in-law.

459
00:35:10,010 --> 00:35:12,830
Why? Are you disgusted?

460
00:35:13,350 --> 00:35:16,060
I'm not disgusted at all.

461
00:35:16,060 --> 00:35:20,840
Would there be a reason for you stuck-up 
kids to respect such a weak supervisor?

462
00:35:20,840 --> 00:35:23,850
Especially Kim Do Han, that little jerk.

463
00:35:24,630 --> 00:35:28,070
Well, there's nothing for me to say even when I ignore it all.

464
00:35:29,510 --> 00:35:31,620
To the Pediatric Surgery Department,

465
00:35:31,620 --> 00:35:34,530
they even have Cha Yoon Seo, who's an elite.

466
00:35:34,530 --> 00:35:36,380
I also heard that.

467
00:35:36,380 --> 00:35:40,570
The fact that not anyone can become an elite.

468
00:35:40,570 --> 00:35:43,370
I'm also a surgeon!

469
00:35:43,370 --> 00:35:47,620
I've done so many surgeries in the time I've been here!

470
00:35:48,210 --> 00:35:52,000
I'm saying I'm a surgeon, too! I'm a doctor!

471
00:35:52,560 --> 00:35:54,280
But then,

472
00:35:54,280 --> 00:35:57,720
why doesn't anybody acknowledge me?

473
00:35:58,950 --> 00:36:02,580
I respect you, Supervisor.

474
00:36:02,580 --> 00:36:04,270
Be quiet, you punk!

475
00:36:04,270 --> 00:36:06,980
What's the point of someone like you respecting me?

476
00:36:08,740 --> 00:36:10,360
I'm sorry,

477
00:36:10,360 --> 00:36:14,190
for telling you that a guy like me respects you.

478
00:36:17,360 --> 00:36:22,270
You should at least say something. 
Why do you just sit there looking all upset?

479
00:36:22,270 --> 00:36:23,770
I'm not upset.

480
00:36:23,770 --> 00:36:25,860
Don't lie!

481
00:36:25,860 --> 00:36:28,510
This little thing is so timid!

482
00:36:39,540 --> 00:36:40,640
Here.

483
00:36:43,530 --> 00:36:45,530
Please tell me where your home is.

484
00:36:45,530 --> 00:36:48,530
That way I'll be able to tell the taxi driver.

485
00:36:48,530 --> 00:36:50,820
Dubai. Let's go to Dubai.

486
00:36:50,820 --> 00:36:52,490
Excuse me?

487
00:36:52,490 --> 00:36:55,080
Since I'm a surgeon.

488
00:37:00,460 --> 00:37:02,460
<i>By chance,</i>

489
00:37:03,030 --> 00:37:06,490
<i>if time passes and that doesn't happen,</i>

490
00:37:07,110 --> 00:37:09,710
<i>what will we do?</i>

491
00:37:09,710 --> 00:37:13,300
<i>If time passes and things stay the same,</i>

492
00:37:13,830 --> 00:37:16,120
<i>what will I have to do then?</i>

493
00:37:16,120 --> 00:37:18,110
That ...

494
00:37:18,710 --> 00:37:21,660
I don't really know that either, Si On.

495
00:37:22,870 --> 00:37:28,040
<i>I think I will become more frustrated then than I am now.</i>

496
00:37:28,860 --> 00:37:33,620
<i>Even more so then when I was 
trapped in the abandoned mine,</i>

497
00:37:33,620 --> 00:37:36,710
<i>I think I will become more frustrated.</i>

498
00:37:40,090 --> 00:37:41,690
<i>But still,</i>

499
00:37:42,190 --> 00:37:45,180
<i>after telling you like this,</i>

500
00:37:45,180 --> 00:37:47,880
<i>my heart is at ease.</i>

501
00:37:48,540 --> 00:37:53,200
<i>I'm disappointed, but my heart is at ease.</i>

502
00:38:16,150 --> 00:38:17,620
You ...

503
00:38:20,300 --> 00:38:22,380
Did you wake up?

504
00:38:22,380 --> 00:38:26,160
Did you bring me ... to your house?

505
00:38:26,160 --> 00:38:27,560
Yes.

506
00:38:28,070 --> 00:38:30,360
Please eat.

507
00:38:33,700 --> 00:38:35,580
Oh dear...

508
00:38:44,500 --> 00:38:48,280
I haven't prepared much, but please eat a lot.

509
00:38:49,040 --> 00:38:51,800
Are you telling me to eat this as breakfast?

510
00:38:51,800 --> 00:38:53,040
Yes.

511
00:38:53,040 --> 00:38:58,440
Mine is tuna with mayonnaise, and yours is Jeonju bibim. 
(bibim : mixed rice and vegetables)

512
00:39:01,080 --> 00:39:06,800
Thank you for drinking alcohol with me yesterday.

513
00:39:06,800 --> 00:39:07,990
When did I do that?

514
00:39:07,990 --> 00:39:12,980
By the way, Director, yesterday you were really cool.

515
00:39:15,400 --> 00:39:17,570
I'm a surgeon too!

516
00:39:19,760 --> 00:39:22,220
I want to do that too.

517
00:39:22,220 --> 00:39:25,190
This little punk, something's caught in his mouth.

518
00:39:44,660 --> 00:39:46,530
How is Park Si On?

519
00:39:47,360 --> 00:39:50,190
There seems to be no big difference.

520
00:39:53,130 --> 00:39:55,810
There shouldn't be any more problems...

521
00:39:57,730 --> 00:39:59,650
There are more problems?

522
00:40:00,480 --> 00:40:02,010
No.

523
00:40:02,780 --> 00:40:06,770
It seemed like you were going to
 tell me something last time, too.

524
00:40:08,560 --> 00:40:10,500
It's nothing.

525
00:40:16,530 --> 00:40:19,180
Explain what spermocytoma* is.
<i>[spermocytoma = germ cell tumor]</i>

526
00:40:19,850 --> 00:40:22,750
Following the midline of the body,

527
00:40:22,770 --> 00:40:27,330
occurring in the primitive germ cells of an embryo, it's an infant's..

528
00:40:27,630 --> 00:40:29,530
cyst.

529
00:40:29,530 --> 00:40:31,550
Not a cyst but a tumor.

530
00:40:31,550 --> 00:40:32,670
A tumor.

531
00:40:32,670 --> 00:40:36,470
As a tumor, among children's tumors,

532
00:40:36,470 --> 00:40:38,460
four...

533
00:40:39,950 --> 00:40:41,450
it constitutes five percent, and

534
00:40:41,480 --> 00:40:43,290
Three percent.

535
00:40:43,290 --> 00:40:45,820
It constitutes three percent, and

536
00:40:45,820 --> 00:40:47,490
an embryo's

537
00:40:47,490 --> 00:40:49,920
p... protoblast...

538
00:40:49,920 --> 00:40:52,220
That's enough. Stop.

539
00:40:54,690 --> 00:40:55,990
You may go.

540
00:41:08,700 --> 00:41:10,190
<i>Echo...</i>

541
00:41:10,190 --> 00:41:12,690
<i>Echocar... Echocar...</i>

542
00:41:12,690 --> 00:41:13,870
<i>Pericar...</i>

543
00:41:13,870 --> 00:41:16,410
<i>Pericard... Hetavizen</i>

544
00:41:16,410 --> 00:41:20,900
<i>When injected in children, it's reported to cause
cholestasis, acute pancreatitis and hemorrhage.</i>

545
00:41:20,900 --> 00:41:25,280
D... D... Drainage tube... Drainage.

546
00:41:25,280 --> 00:41:27,250
<i>Here... Here. It's this part.</i>

547
00:41:27,250 --> 00:41:30,640
<i>This is where the second and third tracheal rings
 [tracheal cartilage] are located.</i>

548
00:41:52,750 --> 00:41:54,850
It's only on the door that you're the attending physician.

549
00:41:54,850 --> 00:41:57,650
You don't feed me or disinfect for me.

550
00:41:57,650 --> 00:41:58,920
Sorry.

551
00:41:58,920 --> 00:42:01,100
I'm a bit out of my mind these days.

552
00:42:01,100 --> 00:42:05,210
After bravely confessing, you were rejected 
heroically but pathetically, right?

553
00:42:06,520 --> 00:42:10,040
<i>My heart feels dejected.</i>

554
00:42:11,450 --> 00:42:13,800
I have become a bit strange.

555
00:42:13,800 --> 00:42:17,820
I get irritated suddenly, and I'm even lying.

556
00:42:17,820 --> 00:42:19,440
At this rate,

557
00:42:19,440 --> 00:42:21,990
if she really comes to dislike me, what do I do?

558
00:42:21,990 --> 00:42:25,200
Doc Cha isn't the kind of person to do that.

559
00:42:25,200 --> 00:42:28,260
You're right. Doctor Cha...

560
00:42:30,730 --> 00:42:33,590
You... How did you know?

561
00:42:33,590 --> 00:42:36,100
If the tail is long, it's bound to get caught.

562
00:42:36,100 --> 00:42:38,020
How did you really know?

563
00:42:38,020 --> 00:42:42,040
From seeing the picture of the rose in Doc Cha's cell phone.

564
00:42:42,040 --> 00:42:44,770
Ros... Huh, the rose.

565
00:42:44,770 --> 00:42:48,030
I take back having said, "Which bitch?" the last time.

566
00:42:48,030 --> 00:42:51,710
If the person I'm up against is Doc Cha, 
I have nothing to say.

567
00:42:51,710 --> 00:42:53,290
You...

568
00:42:53,290 --> 00:42:55,880
You really can't say anything to anybody.

569
00:42:55,880 --> 00:42:57,330
You got it?

570
00:42:57,330 --> 00:43:00,240
Don't worry and sit down.

571
00:43:03,090 --> 00:43:05,770
Doc Cha, naturally, didn't accept your feelings, right?

572
00:43:05,770 --> 00:43:08,530
She said you two are like older sister 
and younger brother, right?

573
00:43:10,560 --> 00:43:14,740
This became a really hard case.

574
00:43:14,740 --> 00:43:16,660
From now on you don't need anything else.

575
00:43:16,660 --> 00:43:20,320
Just keep showing her your truth.

576
00:43:20,320 --> 00:43:21,680
Truth?

577
00:43:21,680 --> 00:43:25,550
That's the only thing you got.

578
00:43:25,550 --> 00:43:27,960
Truth...

579
00:43:29,030 --> 00:43:31,100
Si On.

580
00:43:32,890 --> 00:43:35,650
Let's go somewhere together.

581
00:44:03,010 --> 00:44:07,630
I'll go, please let me go.

582
00:44:07,630 --> 00:44:10,260
Si On,

583
00:44:10,260 --> 00:44:12,560
your father,

584
00:44:12,570 --> 00:44:15,210
it's terminal laryngeal cancer.

585
00:44:16,530 --> 00:44:18,780
The examinations are done

586
00:44:18,780 --> 00:44:22,190
but already it's metastasized a lot.

587
00:44:22,190 --> 00:44:27,490
It's okay if you don't meet him right now, but just know it.

588
00:44:27,490 --> 00:44:28,950
I know.

589
00:44:28,950 --> 00:44:31,670
I know you're scared of your father.

590
00:44:31,670 --> 00:44:34,370
And that you keep remembering bad memories.

591
00:44:34,370 --> 00:44:35,980
But,

592
00:44:35,990 --> 00:44:38,940
try to think differently now.

593
00:44:38,940 --> 00:44:42,160
Not as a father who only gave you pain,

594
00:44:42,160 --> 00:44:44,180
but a person who's falling in front of an illness

595
00:44:44,180 --> 00:44:47,370
but as a person who is a terminal cancer patient.

596
00:45:27,080 --> 00:45:30,810
She fell on asphalt but she says 
there were shards of glass on the ground.

597
00:45:30,810 --> 00:45:33,610
Blocking me who almost fell,

598
00:45:33,610 --> 00:45:35,300
my child fell instead.

599
00:45:35,300 --> 00:45:36,850
Oh I see.

600
00:45:36,850 --> 00:45:40,510
It must hurt a lot, just wait a bit.

601
00:45:44,830 --> 00:45:47,390
It looks like it will hurt a lot.

602
00:45:47,390 --> 00:45:49,930
Just endure it a bit.

603
00:45:54,590 --> 00:45:56,440
I'm sorry, my daughter.

604
00:45:56,440 --> 00:46:00,450
It's okay, don't worry, Dad.

605
00:46:12,650 --> 00:46:14,800
Are you going somewhere?

606
00:46:14,800 --> 00:46:16,670
Yes, to pay for the hospital bills.

607
00:46:16,670 --> 00:46:18,890
Oh, I see.

608
00:46:18,890 --> 00:46:21,910
You can't exercise intensely,

609
00:46:21,910 --> 00:46:24,360
Of course. Thank you Doctor.

610
00:46:24,360 --> 00:46:26,210
But

611
00:46:27,910 --> 00:46:29,060
where's your mom?

612
00:46:29,060 --> 00:46:31,460
She's at work.

613
00:46:32,410 --> 00:46:35,450
Has your dad's eyes always been bad?

614
00:46:35,450 --> 00:46:41,270
Yes, when I was seven years old, he became 
like that because of acute glaucoma.

615
00:46:42,940 --> 00:46:44,080
Then,

616
00:46:44,080 --> 00:46:46,000
do you take care of him everyday?

617
00:46:46,000 --> 00:46:48,430
No, only after school.

618
00:46:48,440 --> 00:46:51,510
My dad does music, he composes.

619
00:46:51,510 --> 00:46:55,330
So when he's coming back from the studio I go to get him.

620
00:46:57,760 --> 00:47:00,290
You're really kind.

621
00:47:00,290 --> 00:47:04,390
What do you mean kind? He's my dad.

622
00:47:04,390 --> 00:47:10,520
At first I was upset and embarrassed, but not anymore.

623
00:47:10,520 --> 00:47:16,580
If I think about my father not being in this world, 
I'm very sad.

624
00:47:16,580 --> 00:47:18,440
I'll be going now.

625
00:47:18,440 --> 00:47:20,920
Thank you for stitching it pretty.

626
00:47:20,920 --> 00:47:22,780
Ok.

627
00:47:22,780 --> 00:47:24,700
Bye.

628
00:47:26,630 --> 00:47:28,520
Dad let's go.

629
00:47:49,350 --> 00:47:50,820
Exc...

630
00:47:53,970 --> 00:47:56,070
Excuse me, Miss In Hyeon.

631
00:47:57,190 --> 00:47:58,950
Why did you come again?

632
00:47:58,950 --> 00:48:03,290
Since I need to go back to the hospital I'll speak briefly.

633
00:48:03,290 --> 00:48:05,510
I know it's none of my business,

634
00:48:05,510 --> 00:48:09,330
but I hope that you quit this job.

635
00:48:09,330 --> 00:48:12,890
It's not anything else. . because of In Hye.

636
00:48:12,950 --> 00:48:14,150
What if In Hye finds out...

637
00:48:14,190 --> 00:48:17,650
It'll be fine if she's kept from finding out, 
and I'll do as I think best.

638
00:48:17,650 --> 00:48:19,400
And this job,

639
00:48:19,400 --> 00:48:21,170
isn't that embarrassing.

640
00:48:21,170 --> 00:48:23,280
You're right but

641
00:48:23,280 --> 00:48:25,470
you're forced to drink alcohol

642
00:48:25,470 --> 00:48:28,680
and your life also becomes irregular.

643
00:48:28,680 --> 00:48:30,620
Doctor,

644
00:48:30,620 --> 00:48:34,250
you know how much that surgery is.

645
00:48:34,250 --> 00:48:36,360
We don't have anything.

646
00:48:36,360 --> 00:48:38,980
No matter how hard it is, we need to endure it.

647
00:48:38,980 --> 00:48:43,490
Then finding a different job...

648
00:48:43,490 --> 00:48:45,760
Or I'll lend you money.

649
00:48:45,850 --> 00:48:48,050
It doesn't matter if you pay me back in 10 years or 20 years-

650
00:48:48,080 --> 00:48:49,790
You must feel good.

651
00:48:49,790 --> 00:48:51,190
To have that much money.

652
00:48:51,210 --> 00:48:54,470
No, that's not what I meant.

653
00:48:54,470 --> 00:48:56,210
Other than me

654
00:48:56,210 --> 00:48:59,650
find someone who would look good with you.

655
00:48:59,650 --> 00:49:02,190
I'm

656
00:49:02,190 --> 00:49:04,330
not.

657
00:49:05,850 --> 00:49:07,720
There...

658
00:49:25,850 --> 00:49:28,350
Si On, are you sleeping?

659
00:49:29,690 --> 00:49:31,950
I'm not sleeping.

660
00:49:31,950 --> 00:49:33,760
I thought so.

661
00:49:33,760 --> 00:49:36,360
What are you thinking about?

662
00:49:36,360 --> 00:49:37,970
Just

663
00:49:37,970 --> 00:49:40,530
this and that.

664
00:49:41,960 --> 00:49:44,040
You must have complicated thoughts too.

665
00:49:44,040 --> 00:49:46,570
It wasn't like that a long time ago.

666
00:49:46,570 --> 00:49:51,460
In my mind it seems like an earphone
 wire that's all tangled up.

667
00:49:53,440 --> 00:49:55,210
Si On,

668
00:49:55,210 --> 00:49:57,170
have you ever

669
00:49:57,170 --> 00:50:00,260
liked or loved someone?

670
00:50:02,240 --> 00:50:04,890
Of course you do. You're also a man.

671
00:50:06,200 --> 00:50:11,140
Do you also have somebody you like?

672
00:50:11,140 --> 00:50:12,450
Yeah.

673
00:50:14,560 --> 00:50:16,240
By chance...

674
00:50:17,610 --> 00:50:20,790
Is she In-Hye's sister?

675
00:50:20,790 --> 00:50:23,100
The rumor has spread all over the place.

676
00:50:23,100 --> 00:50:28,290
You're qualified.

677
00:50:28,290 --> 00:50:29,720
Qualification?

678
00:50:29,720 --> 00:50:31,030
Yes.

679
00:50:31,650 --> 00:50:34,600
Qualification to love someone.

680
00:50:34,600 --> 00:50:36,730
What's the qualification's standard?

681
00:50:36,730 --> 00:50:41,490
Being cool like you and not lacking anything.

682
00:50:41,490 --> 00:50:45,560
Always having confidence and not having anything to be embarrassed about.

683
00:50:45,560 --> 00:50:47,620
And...

684
00:50:48,800 --> 00:50:50,730
Being mature.

685
00:50:56,690 --> 00:51:00,420
There is no qualification to love somebody.

686
00:51:00,420 --> 00:51:02,070
But...

687
00:51:03,030 --> 00:51:07,660
If you love somebody without any conditions...

688
00:51:07,660 --> 00:51:11,080
You're qualified to be with that person.

689
00:51:11,800 --> 00:51:15,150
The qualification within myself.

690
00:51:16,610 --> 00:51:21,780
I'm struggling to get that qualification.

691
00:51:21,780 --> 00:51:24,210
Did you confess?

692
00:51:24,210 --> 00:51:27,670
Of course, I didn't.

693
00:51:27,670 --> 00:51:30,410
That's the hardest thing on earth.

694
00:51:30,410 --> 00:51:35,080
I think it'll be even more nerve wrecking than the first time I've dissected a cadaver.

695
00:51:35,080 --> 00:51:37,450
How about you?

696
00:51:37,450 --> 00:51:42,520
Uh. I somehow did.

697
00:51:42,520 --> 00:51:45,330
You're a lot better than me.

698
00:51:45,330 --> 00:51:47,870
Hey. Park Si On.

699
00:51:47,870 --> 00:51:53,200
You must really love the person you confessed to.

700
00:51:54,120 --> 00:51:56,140
You're cool.

701
00:52:13,720 --> 00:52:16,340
I've just received a call from the Assistant Director.

702
00:52:16,340 --> 00:52:18,160
They suggested a settlement offer.

703
00:52:18,160 --> 00:52:20,880
They want you to come too, Director.

704
00:52:30,520 --> 00:52:31,900
You!

705
00:52:31,900 --> 00:52:33,960
It's been a long time, Director Lee. I mean, Chairman Lee.

706
00:52:33,960 --> 00:52:36,630
I mean, Chairman Lee.

707
00:52:37,410 --> 00:52:40,030
Chairman Jeong, it was you?

708
00:52:40,030 --> 00:52:45,040
Why are you being so stiff? It's been a while since we've met.

709
00:52:45,040 --> 00:52:47,810
You're the same, Director.

710
00:52:49,220 --> 00:52:50,800
Let's sit.

711
00:52:50,800 --> 00:52:55,100
Let's eat first and slowly get to the topic of the conversation.

712
00:53:08,900 --> 00:53:11,180
No, what's this?

713
00:53:11,180 --> 00:53:13,360
It's a pain killer.

714
00:53:13,360 --> 00:53:15,700
I don't need this crap. I'm not sick!

715
00:53:15,700 --> 00:53:17,690
You can't be like this.

716
00:53:17,690 --> 00:53:19,610
Please don't.

717
00:53:19,610 --> 00:53:21,810
I said I don't need it!

718
00:53:22,590 --> 00:53:25,020
I'm not sick!

719
00:53:30,310 --> 00:53:32,910
I'm not sick!

720
00:53:37,050 --> 00:53:39,780
<i>A school bus on the way to school</i>

721
00:53:39,780 --> 00:53:41,740
<i>has flipped over en route.</i>

722
00:53:41,740 --> 00:53:44,200
<i>Most of the students were injured.</i>

723
00:53:44,200 --> 00:53:49,520
<i>This morning around 8:30, this accident occurred at Olympic Highway, south of the Seongsoo Bridge.</i>

724
00:54:02,900 --> 00:54:05,980
<i>Se Ran! Oh no!</i>

725
00:54:24,180 --> 00:54:26,760
Mommy.

726
00:54:34,000 --> 00:54:35,790
Mommy.

727
00:54:37,860 --> 00:54:39,580
There is a total of 20 patients from a car accident.

728
00:54:39,580 --> 00:54:40,510
What is the reason for the accident?

729
00:54:40,510 --> 00:54:42,890
Due to the driver falling asleep on the wheel, the school bus has flipped over.

730
00:54:42,890 --> 00:54:45,230
There was a total of 27 people on the bus and there are no fatalities,

731
00:54:45,230 --> 00:54:47,430
but because the students were not wearing seat belts, all 27 are injured.

732
00:54:47,430 --> 00:54:49,540
Out of the injured, 20 came to our hospital.

733
00:54:49,540 --> 00:54:52,220
Hey! How could they send all of them to us?

734
00:54:52,220 --> 00:54:55,320
Other nearby hospitals didn't have enough resources.

735
00:54:55,320 --> 00:54:56,630
There are too many children.

736
00:54:56,630 --> 00:54:58,160
We have to get ready for emergency surgery.

737
00:54:58,160 --> 00:55:00,720
First, for the 9 patients with head or bone injuries,

738
00:55:00,720 --> 00:55:02,590
I've contacted NS (neurosurgery) and orthopedics.

739
00:55:02,590 --> 00:55:04,530
The rest are all here.

740
00:55:04,530 --> 00:55:06,820
First, contact general surgery for all help possible

741
00:55:06,820 --> 00:55:07,990
and check each child.

742
00:55:07,990 --> 00:55:09,930
Yes.

743
00:55:12,210 --> 00:55:14,990
Hurry and bring the central venous catheter. Hurry!

744
00:55:14,990 --> 00:55:16,460
It seems like hemoperitoneum. Hurry and take CT.

745
00:55:16,460 --> 00:55:17,560
Yes.

746
00:55:17,560 --> 00:55:19,510
Pneumothorax is suspected. Hurry and get the chest x-ray image.

747
00:55:19,510 --> 00:55:20,550
Yes.

748
00:55:20,550 --> 00:55:23,790
There are too many patients in line so it'll be a while until you can get an X-ray or CT scan.

749
00:55:23,790 --> 00:55:25,440
This is an emergency, so tell them this should be prioritized.

750
00:55:25,440 --> 00:55:26,510
Okay.

751
00:55:26,510 --> 00:55:29,450
There is too much bleeding from the abdomen, Professor.

752
00:55:32,630 --> 00:55:34,970
Because of a trauma near the abdomen, a blood vessel has popped.

753
00:55:34,970 --> 00:55:35,880
Surgery sets.

754
00:55:35,880 --> 00:55:37,740
Yes.

755
00:55:59,890 --> 00:56:01,400
There is tenderness around the abdomen,

756
00:56:01,400 --> 00:56:04,070
rebound tenderness and fever. It's enterobrosia.

757
00:56:04,070 --> 00:56:06,510
He has to go into surgery quickly.

758
00:56:06,510 --> 00:56:08,630
It will be trouble if it's too late. Hurry and arrange the operation room.

759
00:56:08,630 --> 00:56:09,800
Yes.

760
00:56:09,800 --> 00:56:12,120
Move him.

761
00:56:20,420 --> 00:56:23,100
There are 9 patients who need a urgent surgery.

762
00:56:23,100 --> 00:56:26,200
The Chief just took a patient to surgery, so 8.

763
00:56:26,200 --> 00:56:28,460
I arranged 9 surgery rooms.

764
00:56:28,460 --> 00:56:30,300
I've already prepared the operating rooms too.

765
00:56:30,300 --> 00:56:32,590
Arrangement for the anesthesiology is completed.

766
00:56:32,590 --> 00:56:36,080
Even if we have 9 rooms do we have enough surgeons present?

767
00:56:36,080 --> 00:56:39,460
I've postponed all surgeries from other departments and their interns are on stand-by.

768
00:56:39,460 --> 00:56:42,010
But will we not lack operating surgeons?

769
00:56:42,010 --> 00:56:43,890
Take 3 surgeons from your department.

770
00:56:43,890 --> 00:56:46,350
We will take care of the other 4.

771
00:56:46,810 --> 00:56:48,320
There is still 1 left.

772
00:56:48,320 --> 00:56:50,870
Don't you know there aren't enough surgeons.

773
00:56:50,870 --> 00:56:52,440
Transfer the last patient.

774
00:56:52,440 --> 00:56:53,120
But that's-

775
00:56:53,120 --> 00:56:55,340
We don't have time. Get ready.

776
00:56:55,720 --> 00:56:58,960
Professor, what should we do?

777
00:56:59,350 --> 00:57:00,590
Han Jin Wook.

778
00:57:00,590 --> 00:57:01,670
Yes.

779
00:57:01,670 --> 00:57:03,670
You're going to be the operating surgeon for one of the patients.

780
00:57:03,670 --> 00:57:06,810
Bursting of the inferior vena cava. You can take care of it, right?

781
00:57:07,290 --> 00:57:08,750
Yes.

782
00:57:08,750 --> 00:57:11,020
Move the patients to the OR right now.

783
00:57:11,020 --> 00:57:12,680
Yes.

784
00:57:14,510 --> 00:57:16,830
If you get blocked during surgery for any reason, contact me through the intercom right away. Understand?

785
00:57:16,830 --> 00:57:18,370
Yes.

786
00:57:20,420 --> 00:57:22,890
Doctor! Please send a resident to the ER.

787
00:57:22,890 --> 00:57:23,740
Why?

788
00:57:23,740 --> 00:57:27,120
Ho Yeong Hospital sent a patient from the car accident to us.

789
00:57:27,120 --> 00:57:28,190
What?

790
00:57:28,190 --> 00:57:31,780
They were lacking surgeons there too. So surgery was not possible.

791
00:57:33,750 --> 00:57:37,660
Doctor Park, I'll go into surgery. Go the the ER quickly.

792
00:57:37,660 --> 00:57:38,950
Okay.

793
00:57:38,950 --> 00:57:40,550
Hurry.

794
00:57:52,540 --> 00:57:54,420
Dad, let's go.

795
00:58:03,370 --> 00:58:05,880
In Jeong!

796
00:58:05,880 --> 00:58:06,590
In Jeong.

797
00:58:06,590 --> 00:58:08,250
Please save her, Doctor.

798
00:58:08,250 --> 00:58:10,120
Please save my daughter.

799
00:58:10,120 --> 00:58:10,880
Okay.

800
00:58:10,880 --> 00:58:13,360
From the examination at the previous hospital, a fractured rib bone pierced a spleen,

801
00:58:13,360 --> 00:58:14,910
so there is a lot of bleeding.

802
00:58:14,910 --> 00:58:18,240
Looking at the vital, we can't prolong any more.

803
00:58:18,240 --> 00:58:21,260
First, we need to move her to an empty operating room.

804
00:58:21,260 --> 00:58:23,150
Quickly, quickly we need to move her.

805
00:58:23,150 --> 00:58:26,240
Moving her isn't a problem, but who will be the operating surgeon?

806
00:58:26,240 --> 00:58:28,490
It'll be okay if we move her to the OR next to where Professor Kim Do Han is operating.

807
00:58:28,490 --> 00:58:30,700
Professor can operate on both patients.

808
00:58:30,700 --> 00:58:33,090
He did it once before.

809
00:58:35,920 --> 00:58:36,670
Suction.

810
00:58:36,730 --> 00:58:38,540
Suction.

811
00:58:47,230 --> 00:58:49,040



812
00:58:50,670 --> 00:58:52,390
Gauze.

813
00:58:53,590 --> 00:58:55,330
Another one.

814
00:58:56,440 --> 00:58:58,180
Mixter.

815
00:59:00,610 --> 00:59:02,310
Metzen.

816
00:59:05,820 --> 00:59:07,460
Forcep.

817
00:59:09,800 --> 00:59:11,030
-Give me the bovie. 
 -Metzen.

818
00:59:11,030 --> 00:59:12,500



819
00:59:12,930 --> 00:59:15,930
Quickly, quickly move her.

820
00:59:16,860 --> 00:59:19,060
One, two.

821
00:59:31,980 --> 00:59:33,730
What's going on?

822
00:59:33,730 --> 00:59:35,160
There is a patient who came in later.

823
00:59:35,160 --> 00:59:37,570
She has multiple rib fractures and a splenic rupture.

824
00:59:37,570 --> 00:59:39,240
Her vital is unstable.

825
00:59:39,240 --> 00:59:42,120
That doesn't mean you can just put her into that OR!

826
00:59:42,120 --> 00:59:47,070
Like last time, I thought you would operate on both.

827
00:59:50,170 --> 00:59:52,550
Hurry and arrange an anesthetist and nurses.

828
00:59:52,550 --> 00:59:54,120
Yes.

829
01:00:09,760 --> 01:00:11,290
Anesthesia is done.

830
01:00:11,290 --> 01:00:13,630
Okay. I'll be right there.

831
01:00:15,730 --> 01:00:18,470
The vital is suddenly dropping.

832
01:00:18,470 --> 01:00:19,790
Bleeding occurred around the liver area.

833
01:00:19,790 --> 01:00:20,810
Gauze.

834
01:00:20,810 --> 01:00:23,090
First, we're going to gauze pack.

835
01:00:24,470 --> 01:00:26,900
Professor. What about the other patient?

836
01:00:26,900 --> 01:00:29,120
Wait!

837
01:00:30,890 --> 01:00:32,380
Her BP is dropping.

838
01:00:32,380 --> 01:00:34,500
You have to start soon!

839
01:00:35,300 --> 01:00:36,240
Professor.

840
01:00:36,240 --> 01:00:38,340
Put glue around the bottom and have additional blood transfusions.

841
01:00:38,340 --> 01:00:39,020
Okay.

842
01:00:39,020 --> 01:00:40,950
Glue.

843
01:00:43,600 --> 01:00:44,460
Professor.

844
01:00:44,460 --> 01:00:47,610
I can't leave this room right now.

845
01:00:47,610 --> 01:00:49,510
Then what should we...

846
01:00:50,510 --> 01:00:52,250
Park Si On.

847
01:00:53,140 --> 01:00:55,450
You be the operating surgeon.

848
01:01:30,060 --> 01:01:34,390
<i>Preview</i>

849
01:01:34,390 --> 01:01:35,840
<i>I can't do it.</i>

850
01:01:35,840 --> 01:01:37,790
<i>I'm only a first year resident.</i>

851
01:01:37,790 --> 01:01:40,070
<i>Si On is an adult with feelings.</i>

852
01:01:40,070 --> 01:01:41,860
<i>I treated him too much like a child.</i>

853
01:01:41,860 --> 01:01:44,480
<i>You have been siding with the person who pushed your father to death.</i>

854
01:01:44,480 --> 01:01:47,200
<i>You should shut up. You dare to play us like that?</i>

855
01:01:47,200 --> 01:01:50,230
<i>You're not in a position to like or dislike anything.</i>

856
01:01:50,230 --> 01:01:51,930
<i>Why didn't you tell me?</i>

857
01:01:51,930 --> 01:01:53,470
<i>Doc, you're the worst.</i>

858
01:01:53,470 --> 01:01:56,700
<i>Being like that to Dr. Park Si On is a bit too much.</i>

859
01:01:56,700 --> 01:01:57,980
<i>It's already too late.</i>

860
01:01:57,980 --> 01:02:00,750
<i>Chemotherapy won't be much of a help.</i>

861
01:02:00,750 --> 01:02:03,670
<i>Recently, you haven't been taking care of Si On very much.</i>

862
01:02:03,670 --> 01:02:05,530
<i>If you're like this, do you think I would feel more at ease?</i>

863
01:02:05,530 --> 01:02:07,120
<i>Why do you make a person feel foolish?</i>

864
01:02:07,120 --> 01:02:09,110
<i>I don't like the idea of a mom.</i>

865
01:02:09,110 --> 01:02:12,240
<i>I don't need a mom.</i>


